sábado, 13 de abril de 2019

Infográfico: como aprender inglês com séries?

Hi guys!

Sabe aquela sensação ruim de não conseguir entender seus personagens favoritos em inglês? 😔 Pois é, assistir séries dubladas nunca será a mesma coisa que a original, não é mesmo?

Além de não serem as vozes originais, perdemos muitos significados importantes para o contexto da série.
Por exemplo: Na 6ª temporada de Game os Thrones, um personagem importante, Hodor - fiél amigo de Bran Stark - tem sua verdadeira história revelada. Ele não pronuncia nada além de "hodor", daí vem seu nome. No episódio cinco descobrimos que ele só fala isso porque ao morrer ficou pronunciando "hold the door" várias vezes, o que foi sendo encurtado até virar "hodor".
Na versão em português, esse importante detalhe para o entendimento de todo mistério por trás da vida do leal escudeiro de Stark, é simplesmente ignorado pela tradução, que fica "segure a porta".



via GIPHY

Além desse evidente exemplo, existem milhares de outros que fazem com que percamos partes essenciais para o entendimento do contexto de uma série. Por isso, conseguir entender em inglês torna o enredo muito mais empolgante e nos aproxima do TV show como nunca.

Pensando em te ajudar na hora de entender sua série favorita, montei um infográfico com alguns passos. Tente e me conte nos comentários sua experiência!

See you soon! 

Baixe o infográfico grátis aqui!

quinta-feira, 11 de abril de 2019

Quiz Verdadeiro ou Falso sobre séries

Hey folks!
Eu estava muito ocupada assistindo os últimos episódios de Supernatural, hehe.

Hoje eu preparei um Quiz de verdadeiro ou falso para testar o quanto você sabe sobre séries.
Ao final do quiz você encontra as respostas. Good luck!

Let's start!



The vampire Diaries

( ) Elena and Damon have already dated in real life.

"Elena e Damon já namoraram na vida real"
 

                                       Supernatural
(  )The major difficult of the Supernatural’s crew is the production of violence scenes.

"A maior dificuldade do elenco de SPN é a produção de cenas violentas."


Glee

( ) Lea Michelle (Rachel) had an accident moment
before her test to Glee, but went to it with broken glass on her hair.
"Lea Michelle teve um acidente antes do teste para Glee, mas foi com vidro quebrado no cabelo mesmo."




The walking dead

( ) The series was made from a book romance.
"A série baseou-se em um livro de romance."




Lost
( ) It was a big fever some years ago and even Barack Obama was a fan. He changed one of his discourses to watch the last episode. 
"Foi uma grande febre alguns anos atrás, até Obama era fã. Ele mudou um de seus discursos para assistir o último episódio."


Game of Thrones


( )Daenerys (Emilia Clarke) a ate horse heart that was in fact a batter of 1,5 kg of gelatin. 
"Daenerys comeu um coração de cavalo que era na verdade uma massa de gelatina de 1,5 kg."

Glossary:
to date, v.: namorar.
to frame, v.: enquadrar 
crew, n.: equipe técnica.
batter, n.: massa (ex. de bolo)

Confira as respostas aqui

Quer mais dicas de como aprender inglês? No guia de estudos para aprendizes de inglês, você encontra dicas, imersão do inglês, kit de sobrevivência, vídeos legais,cronograma de estudos e muito mais. Clique aqui e acesse o curso.

sábado, 6 de abril de 2019

Fim de Supernatural, what now?

Chopp no exterior? No way!

Fim de Supernatural e a Family Business que segue


Hey again, folks!
Já fazem muitos anos que Supernatural virou parte da vida de seus fans e, quinze anos depois, veio a notícia que todos sabiam que chegaria. Mas nunca estamos preparados, não é mesmo? Ter que acreditar que algo será definitivo e sem volta na série é quase inimaginável, já que era costume personagens irem e virem a todo momento - o que eu particularmente adorava. 

Enfim, vida e negócios que seguem, e a dica de inglês de hoje tem  a ver exatamente com isso... 

Todos já devem saber que Jensen Ackles e sua esposa Dannel são donos de uma cervejaria, a Family Business Beer Company, localizada no interior do Texas. Pois bem, aí está uma diferença de linguagem que pode atrapalhar seu diálogo no exterior, se você adora aquele Chopp geladinho.

Acontece que a palavra "Chopp", utilizada no Brasil para se referir a cervejas servidas pelas torneiras com pressão, vem do alemão "Schoppen", que designa a unidade de medida da cerveja, como o "pint".

Provavelmente, quando os primeiros cervejeiros alemães vieram para o Brasil para implantar cervejarias no final do século XIX, os brasileiros começaram a usar o termo Chopp por ouvirem “ein schoppen!” ao verem os estrangeiros pedirem mais cerveja

Então, o Brasil é o único a usar a palavra de forma "errada" - mesmo com referência equivocada, já faz parte da nossa linguagem. Mas então, como pedir um Chopp no contexto de língua inglesa?


Beer on tap(inglês americano) ou draught beer(inglês britânico) é a expressão correta para não passar perrengue, tentando explicar seu pedido.



Além do legado de Supernatural para todos os fans, ainda temos a oportunidade de, quem sabe um dia, provar a Family Business Beer on Tap. Mas, por enquanto, vou me contentar em reservar um tempo para rever todas as temporadas desde o início, hehe. Quem tá comigo?! 


Ah! Como relembrar é viver, vamos lembrar os melhores momentos da série! Comenta aqui embaixo seu episódio, cena, fato... preferidos. ♥


O meu é quando o Dean briga com a pomba na nona temporada, episódio 5: Dog Dean Afternoon. *LOL. Assiste aí:


*LOL - Lots of fun: quando algo é muito engraçado 😂

quarta-feira, 27 de abril de 2016

New Supernatural's episode!



Hello people!
Today the nineteenth episode of the eleventh season is going to be available!
After almost a month waiting for it, the day finally came!

I'll publish some questions for you to guess before watching the episode, let's see if you are good at guessing things...

1. Is Castiel going to fight to expulse Lucifer out of his body?

2. What do you think will happen in the "conversation" between Amara and Lucifer?
3. Is Dean going to tell Sam about his relation with Amara?
4. Do you think Crowley will appear in this episode?

If you are used to download the episodes, this site is very good:

click here to download

quinta-feira, 14 de abril de 2016

Tomorrow land. A world beyond - movie

Today I'll publish the first movie! 


"Tomorrowland" is a movie for those who like adventure and mystery. All publics must like it, even though it's a little bit childish. When you know that it is a futuristic movie, you think in robots and marvellous things, but this one is more coherent and realistic.
As usual, the translation of the title to Portuguese is not that good: Tomorrowland - Um Lugar Onde Nada é Impossível.  

Today I invite you to watch the trailer and invent an end to the movie, if you've already watched it, invent your ideal end! It doesn't need to be right, use your imagination!


quarta-feira, 13 de abril de 2016

Poste sua foto

Hey guys!
Hoje, convido vocês a postarem uma foto olhando um filme ou série.
Pode ou não ser algo que vocês gostam muito.
Façam uma foto que represente o momento em que você está olhando o filme ou série e aprendendo!
Embaixo da foto escreva uma legenda em inglês que melhor descreve o momento! 


* Como no blogger não dá para anexar fotos nos comentários, comente com o link da foto em suas redes sociais: facebook, twitter, instagram... e em seguida eu posto a foto abaixo da minha!

Here it goes mine:

                                     rain + "chimarrão" + supernatural = perfect afternoon


terça-feira, 12 de abril de 2016

Eye of the tiger - Supernatural

Hi people!
While I'm waiting to watch Supernatural on Warner Channel, I'll publish a music interpreted by Jensen Ackless(Dean) in the backstage. It is a very popular song, related to the character Rocky Balboa in the movie "Rambo".
Listen and try to fill in the gaps! 

Eye of the Tiger

Survivor
Compositor: Jim Peterik


Risin' up, back on the __________
Did my _________, took my chances
Went the distance now I'm back on my feet
Just a man and his will to __________
So many times it happens too fast
You trade your __________ for glory
Don't lose your grip on the dreams of the past
You must __________ just to keep them alive

It's the eye of the _________

It's the thrill of the fight
Rising up to the __________ of our rival
And the last known survivor
Stalks his prey in the __________
And he's __________ us all
With the eye of the tiger

Helping vocabulary:
to trade v. - barganhar
grip n. - garra; força
to stalk v. - perseguir, espreitar



depositphotos_31481863-Attention-stamp.jpg (1023×741)  Do not mistake the words pray and prey. They have the same pronunciation /preɪ/, but the first one means "presa" and the second "oração".


you can check the words here
and the full song here

quinta-feira, 7 de abril de 2016

Supernatural - season 11, episode 14

(partes do enredo são contadas)
Hi everybody!
I've just watched the episode fourteen! It was really cool!
But let's focus a little bit on english learning... 
Beginning from the title, which is "the vessel". What's the first word that comes to your mind when you want to translate "navio"? Of course it is "ship", but it can also be translated as "vessel". This word can be "embarcação" or "barco" too.
However, the most curious and interesting thing is that "vessel" can be "receptáculo" as well, and it is in this episode that Sam and Dean discover that Lucifer is in Castiel's body. 

- So, we all know that translation is not very efficient in terms of aquiring a second language, but sometimes it is necessary, especially to interpret metaphors in English.

For example: "You came when the trees' leaves were falling" translated as "Você veio no outono", does not give us the opportunity to understand and interpret the sentence. 

353_6750770_606.jpg (980×653) Saying this, it's time to do a translation exercise! Try to translate preserving the metaphors and expressions.
(these sentences are taken from this episode) 


"Cat is out": _________________________

"We could... shake the trees to find her":_____________________
"Don't touch it barehanded": ______________________________
"Lucifer?" "In the flesh": _________________________________


Expression used: When Sam reveals to Dean that Castiel is Lucifer, the arcanjo says: "Cat's out", coming from the expression:

let the cat out of the bagmeans that a secret has been revealed, usually unintentionally, similar to the expression "to spill the beans." Can also be expressed as "the cat is out of the bag." In: http://pt.urbandictionary.com/ 

* approached skills: reading, writing, translation.

terça-feira, 5 de abril de 2016

Incomplete dialogue - supernatural

Can you find the words that are missing? 
Listen carefully to the "kiss scene" of Dean and Amara and try to fill in the blank spaces. 
You can do it in your cellphone or computer or comment it here :)

Good luck!

Watch the video here: season 11, episode 9


"What is it exactly that you want? When you make the world of  "_______" and "peace". What's the winning for you?
What I _________.
Which is…
Everything.
Everything?
I was the ___________, and I will be the end. I will be all that ________ is.
So, you’re ______. That ________  ________ you God.
No, God was the _______. I am the ________.
Then what?
That’s all you need to know for _______.


You had to know that was ___________  . I know that you’re a warrior and your _________ is to resist, but I can’t be ___________."

*approached skills: vocabulary acquisition, listening. 

Expression used: "What's the winning for you?", means: "what do you receive?"; "what's your advantage?"                            - also used for awards: "what are the winning lottery numbers?"